Quando pensamos no espanhol, é comum associarmos sua origem ao latim, herança direta do Império Romano. Mas você sabia que cerca de 4.000 palavras do espanhol têm origem no árabe?

Entre os séculos VIII e XV, boa parte da Península Ibérica esteve sob domínio dos mouros, período que deixou marcas profundas na arquitetura, na culinária, nas artes e, claro, na língua.

Entender essa influência é essencial para enriquecer o vocabulário e compreender melhor as raízes do espanhol que conhecemos hoje. Então, vamos lá!

 

O que foi Al-Ándalus?

Al-Ándalus foi como os muçulmanos chamavam a parte da Península Ibérica que eles controlaram entre 711 e 1492. Foi um período de muita mistura cultural, avanços em várias áreas e uma influência que ainda aparece no espanhol até hoje.

Tudo começou quando tropas árabes e berberes atravessaram o Estreito de Gibraltar e derrotaram o rei visigodo Rodrigo, marcando o início de uma nova era na região.

Durante seu auge, Al-Ándalus se estendia por grande parte da península, incluindo áreas como Andaluzia, Valência, Toledo (e algumas partes de Portugal). Foi uma época marcada pela convivência nem sempre pacífica, mas bastante produtiva entre muçulmanos, cristãos e judeus.

Esse período também ficou conhecido pela riqueza intelectual e científica. Cidades como Córdoba e Granada se tornaram centros de conhecimento, onde floresceram a arquitetura, a medicina, a matemática, a astronomia e a filosofia. Muitos conhecimentos árabes chegaram à Europa através dessas regiões, influenciando o Renascimento séculos depois.

Aos poucos, os reinos cristãos do norte começaram a recuperar os territórios sob domínio muçulmano, num processo chamado Reconquista. Esse movimento durou séculos e terminou em 1492, com a tomada de Granada pelos Reis Católicos, encerrando oficialmente a presença árabe na Península Ibérica.

 

A influência árabe na cultura espanhola

A presença árabe na Península Ibérica deixou marcas profundas que ainda hoje fazem parte da identidade cultural da Espanha.

Na arquitetura, basta olhar para obras impressionantes como a Alhambra, em Granada, ou a Mesquita de Córdoba, com seus arcos inconfundíveis. Na culinária, o uso de especiarias, como açafrão e cominho, e pratos com raízes árabes continuam presentes nas mesas espanholas.

A música e a dança também foram influenciadas. O flamenco, por exemplo, guarda influências mouras em sua sonoridade e melancolia. Até em costumes, vestimentas e símbolos, é possível perceber esse legado. Cidades como Granada, Sevilha e Toledo são verdadeiros exemplos vivos de como essa mistura cultural sobreviveu ao tempo.

 

 

Arabismos: as palavras que o árabe deixou no espanhol

Arabismos são palavras que entraram no espanhol com origem no idioma árabe, principalmente durante o período de Al-Ándalus. Muitas dessas palavras chegaram ao idioma com o prefixo “al-”, que em árabe é o artigo definido (“o/a”).

Por isso, almohada (travesseiro), alfombra (tapete), alcalde (prefeito) e almacén (armazém) carregam esse “al-” no início… na verdade, ele não faz parte da raiz dessas palavras, mas veio junto na adaptação para o espanhol.

Essas palavras trazem um pedaço da história e, por isso, estudar os arabismos é uma ótima forma de entender como as línguas se influenciam ao longo do tempo e como o espanhol se tornou tão rico e diverso.

 

Español Português
aceite óleo
aceituna azeitona
aceña moinho de água
aduana alfândega
ajedrez xadrez
ajonjolí gergelim
alambique destilador
alazán castanho (cor de cavalo)
albañil pedreiro
albóndiga almôndega
alcachofa alcachofra
alcalde prefeito
alcohol álcool
aldea aldeia
alfombra tapete
álgebra álgebra
algodón algodão
algorismo algoritmo
alicate alicate
almacén depósito/armazém
almanaque almanaque
almohada travesseiro
alpargatas alpargatas
alquimia alquimia
arroba arroba
arroz arroz
arsenal depósito de armas
asesino assassino
ataúd caixão
atún atum
azafrán açafrão
azar azar
azogue mercúrio
azúcar açúcar
azucena lírio
azud barragem pequena
azulejo azulejo
badén vala/ponto baixo na estrada
balde balde
barrio bairro
berenjena berinjela
café café
calafate calafate (profissional que veda barcos)
calibre calibre
cero zero
cifra número/cifra
dado dado
diván divã
elixir elixir
fulano fulano
guitarra violão/guitarra
halagar lisonjear
jarabe xarope
jarra jarro
jazmín jasmim
jirafa girafa
limón limão
mazmorra masmorra
medina centro da cidade (em árabe)
mezquino mesquinho
naranja laranja
ojalá tomara
quilate quilate
raqueta raquete
rehén refém
rincón canto
sandía melancia
tambor tambor
tarea tarefa
tarifa tarifa
taza xícara
zafar escapar/livrar-se
zanahoria cenoura

 

Por que aprender sobre isso ajuda no seu espanhol?

Aprender a origem das palavras é uma maneira poderosa de aprofundar seu vocabulário e melhorar a memorização. Ao entender o contexto histórico e cultural de um termo, você o assimila com mais facilidade e ganha mais confiança ao falar.

Além disso, muitos desses arabismos fazem parte do espanhol do dia a dia. Conhecê-los te prepara melhor para leituras, conversas e até provas de proficiência.

 

 

Observar a origem das palavras no dia a dia não só desperta a curiosidade, mas também aprofunda o aprendizado.

A presença árabe na história da Espanha deixou raízes que ultrapassam o tempo, e o idioma é uma das expressões mais vivas desse legado. Através dos arabismos, vemos como a língua espanhola é, na verdade, uma mistura de povos, saberes e histórias.

Aprender espanhol é também descobrir essas conexões que formam um verdadeiro mosaico cultural. E aqui na Fisk, você aprende com contexto, curiosidade e conteúdo de qualidade.

 


Sonhar é bom, realizar é Fisk!

A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Aqui você conquista sua autonomia para falar com o mundo! Cadastre-se para receber mais informações sobre nossos cursos.