Muito antes de os espanhóis pisarem no atual território mexicano, os astecas já haviam construído um império complexo, com cidades impressionantes, um sistema político bem definido e uma cultura vibrante que sobrevive até hoje em diversos aspectos, especialmente, na língua.

O náhuatl, idioma falado pelos astecas, não só influenciou profundamente o espanhol falado no México, como também deixou marcas em outras línguas pelo mundo. Inclusive no nosso bom e velho português: palavras como tomate, chocolate e abacate têm raízes diretas nessa língua (tomatl, xocolatl e ahuacatl, respectivamente).

Neste artigo, vamos conhecer um pouco mais sobre o Império Asteca antes da chegada dos europeus e explorar algumas das muitas palavras dessa língua que sobreviveram ao tempo e continuam vivas até hoje.

 

Quem eram os astecas?

Apesar de muito populares nos livros de história, os astecas nunca se chamaram assim. Esse termo foi uma invenção posterior, usado principalmente por cronistas espanhóis e historiadores modernos. O termo vem de Aztlán, uma terra mítica de onde, segundo a tradição, o povo teria migrado rumo ao sul. Ou seja, asteca significa, literalmente, "povo de Aztlán".

Mas os próprios nativos se chamavam de mexica, nome que é a origem da palavra México.

Segundo a lenda, os mexicas chegaram ao vale do México guiados por um sinal divino: uma águia pousada sobre um cacto, devorando uma serpente. Foi nesse exato local, numa ilha no meio do lago Texcoco, que eles fundaram Tenochtitlán, no ano de 1325.

A cidade cresceu de forma impressionante. Contava com canais navegáveis, pontes móveis, aquedutos, templos piramidais e até jardins flutuantes chamados chinampas, que eram uma verdadeira tecnologia agrícola avançada para a época. Estima-se que, no auge, Tenochtitlán abrigava mais de 200 mil habitantes, o que a tornava maior que Paris ou Londres no mesmo período!

A língua deles, o náhuatl, não era apenas usada nas ruas: era a língua da administração, da religião, da poesia e do comércio. Milhões de pessoas a falavam antes de os conquistadores espanhóis chegarem.

 

O encontro entre espanhol e náhuatl

Com a chegada dos colonizadores à região, em 1519, o poderoso Império Asteca entrou em colapso. Em poucos anos, por meio de alianças estratégicas com outros povos nativos, confrontos armados e epidemias devastadoras, os mexicas foram derrotados e Tenochtitlán foi destruída.

Apesar da brutalidade da conquista, a cultura asteca não desapareceu. Pelo contrário: muitos elementos sobreviveram e se fundiram à nova ordem colonial, influenciando profundamente a vida, os hábitos e até o vocabulário de povos que viriam depois.

Foi assim que o espanhol e, logo em seguida, muitos outros idiomas absorveram uma enxurrada de novas palavras que deixaram marcas, principalmente, em três campos:

  • · Natureza e animais: palavras para fauna e flora locais;
  • · Comida e bebida: talvez o legado mais gostoso;
  • · Cultura e cotidiano: nomes de objetos, tradições e até topônimos.

 

 

Lista de vocabulário espanhol com origens no náhuatl

Aqui está uma seleção de 40 palavras de origem náhuatl que até hoje sobrevivem no espanhol, e muitas também vieram parar no português:

Español Náhuatl Português
aguacate ahuacatl abacate
ajolote axolotl axolote
amate amatl papel artesanal
apapacho apapachoa afago / carinho reconfortante
atole atolli bebida quente de milho / mingau de amido de milho
ayote ayotl tipo de abóbora
cacahuate tlalcacahuatl amendoim
camote camatl batata-doce
chicle tzictli chiclete
chile chīlli pimenta
chocolate xocolatl chocolate
comal comalli chapa de ferro
copal copalli resina aromática
coyote coyotl coiote
cuate cōatl gêmeo / amigo (México)
elote elotl milho verde
esquite īzquitl milho cozido com temperos, servido como lanche de rua no México
guacamole ahuacamolli guacamole
guaje huāxin vagem comestível
jícara xicalli tigela artesanal feita de cabaça
jilote xīlōtl espiga de milho jovem
metate metatl pedra de moer
mezcal mezcalli mezcal
mole molli molho mexicano
ocelote ocelotl jaguatirica / ocelote
papalote papalotl pipa
petate petlatl esteira artesanal feira com fibras de palmeiras
pinole pinolli farinha de milho torrado
popote popotl canudinho (México)
pozole pozolli ensopado tradicional mexicano
quelite quilitl verdura silvestre comestível
taco tlahco taco
tamal tamalli tamal (visualmente, parecido com a nossa pamonha)
tepache tepiātl bebida fermentada de milho ou abacaxi
tequila tequillan tequila
tianguis tianquiztli feira livre
tlacuache tlacuatzin gambá
tomate tomatl tomate
totol totolin peru
zacate zacatl capim / grama
zapote tzapotl sapoti

 

O náhuatl hoje

Longe de ser uma língua morta, o náhuatl ainda é falado por mais de 1 milhão de pessoas no México. Ele tem reconhecimento oficial como língua nacional e faz parte ativa da cultura de muitas comunidades indígenas.

Além disso, há movimentos de resgate cultural e ensino do náhuatl em escolas e universidades, para garantir que a língua continue viva pelas próximas gerações.

 

 

O encontro entre o espanhol e o náhuatl foi um choque de culturas, mas também um componente linguístico de grandíssima importância. Cada vez que você fala chocolate, tomate ou abacate, está revivendo um pouquinho da história asteca no seu vocabulário.

Da próxima vez que você provar um taco ou uma guacamole, lembre-se: as línguas se misturam, as culturas se encontram, e isso é o que torna aprender espanhol (ou qualquer idioma) ainda mais fascinante.

E aí, que tal descobrir ainda mais curiosidades do espanhol com a Fisk?

 


Sonhar é bom, realizar é Fisk!

A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Aqui você conquista sua autonomia para falar com o mundo! Cadastre-se para receber mais informações sobre nossos cursos.