Apesar de o português e o espanhol serem duas línguas bem parecidas, algumas palavras causam grandes confusões para os estudantes. São os casos dos heterogenéricos.

Calma que a gente explica! Los heterogenéricos nada mais são do que palavras que mudam de gênero quando traduzidos de um idioma para o outro. Veja!

Espanhol Português
la alarma o alarme
el análisis a análise
el árbol a árvore
la baraja o baralho
el carruaje a carruagem
el chantaje a chantagem
el color a cor
el coraje a coragem
la costumbre o costume
la crema o creme
el desorden a desordem
el dolor a dor
el equipo a equipe
el estante a estante
el garaje a garagem
el homenaje a homenagem
la leche o leite
la legumbre o legume
el lenguaje a linguagem
la miel o mel
el mensaje a mensagem
la nariz o nariz
el paisaje a paisagem
el puente a ponte
el tatuaje a tatuagem
el viaje a viagem
la radio o rádio
la sal o sal
la sangre o sangue
la sonrisa o sorriso

Ler bastante em espanhol ajuda a saber quais palavras são heterogenéricas, pois não há uma regra que explique integralmente essas mudanças. Mas temos uma notícia boa: existe, sim, uma regra que pode auxiliá-lo a identificar o gênero do substantivo em boa parte dos casos!

A terminação -AJE é masculina, enquanto a terminação -UMBRE é feminina.


Vem pra Fisk!

Chega de portunhol! Esteja conectado aos demais países da América Latina e às necessidades do mercado! Nós desenvolvemos as melhores ferramentas para que você atinja seu potencial ao máximo. Saiba mais sobre nossos cursos e procure a unidade mais próxima!