Falsos cognatos em inglês que confundem brasileiros
Quem aprende inglês, cedo ou tarde se depara com palavras que parecem com o português, mas têm significados completamente diferentes.
O que são falsos cognatos?
São palavras de línguas diferentes que se parecem na escrita ou na pronúncia, mas não compartilham o mesmo significado. Para brasileiros, eles representam um dos erros mais comuns na comunicação em inglês.
Falsos cognatos mais comuns
Actually → não é "atualmente", e sim "na verdade";
Pretend → não é "pretender", e sim "fingir";
Parents → não é "parentes", e sim "pais";
College → não é "colégio", e sim "faculdade";
Library → não é "livraria", e sim "biblioteca".
Esses erros acontecem porque o cérebro tenta traduzir automaticamente palavra por palavra.
Por que os falsos cognatos atrapalham tanto?
O uso de um falso cognato pode gerar mal-entendidos — especialmente em situações profissionais, viagens ou estudos. Em alguns casos, a frase até faz sentido gramaticalmente, mas transmite a ideia errada.
Por isso, aprender inglês apenas por tradução não funciona. O idioma precisa estar vinculado a cada contexto, com exemplos práticos e situações reais.
Como evitar falsos cognatos ao aprender inglês?
A melhor forma de evitar esses erros é:
Aprender palavras dentro de frases;
Ouvir e praticar o idioma com frequência;
Entender o significado no contexto, não isoladamente.
Por isso, na Fisk o aprendizado tem foco em compreensão, prática e uso real do inglês no dia a dia.
Seja protagonista da sua história!
A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Aqui você conquista sua autonomia para falar com o mundo! Cadastre-se para receber mais informações sobre nossos cursos.