Falsos cognatos em inglês que confundem brasileiros

Quem aprende inglês, cedo ou tarde se depara com palavras que parecem com o português, mas têm significados completamente diferentes.

O que são falsos cognatos?

São palavras de línguas diferentes que se parecem na escrita ou na pronúncia, mas não compartilham o mesmo significado. Para brasileiros, eles representam um dos erros mais comuns na comunicação em inglês.

Falsos cognatos mais comuns

Actually → não é "atualmente", e sim "na verdade";

Pretend → não é "pretender", e sim "fingir";

Parents → não é "parentes", e sim "pais";

College → não é "colégio", e sim "faculdade";

Library → não é "livraria", e sim "biblioteca".

Esses erros acontecem porque o cérebro tenta traduzir automaticamente palavra por palavra.

Por que os falsos cognatos atrapalham tanto?

O uso de um falso cognato pode gerar mal-entendidos — especialmente em situações profissionais, viagens ou estudos. Em alguns casos, a frase até faz sentido gramaticalmente, mas transmite a ideia errada.

Por isso, aprender inglês apenas por tradução não funciona. O idioma precisa estar vinculado a cada contexto, com exemplos práticos e situações reais.

Como evitar falsos cognatos ao aprender inglês?

A melhor forma de evitar esses erros é:

Aprender palavras dentro de frases;

Ouvir e praticar o idioma com frequência;

Entender o significado no contexto, não isoladamente.

Por isso, na Fisk o aprendizado tem foco em compreensão, prática e uso real do inglês no dia a dia.


Seja protagonista da sua história!

A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Aqui você conquista sua autonomia para falar com o mundo! Cadastre-se para receber mais informações sobre nossos cursos.