Se em português a gente resolve tudo com um simples “um” ou “uma”, no inglês a história é bem diferente. Nele, você vai se deparar com a, an e one, e cada um deles tem seu momento certo de brilhar. À primeira vista, pode parecer apenas uma questão de decorar regras, mas a verdade é que entender o uso muda completamente a forma como você se comunica.

Hoje vamos percorrer juntos essas diferenças de forma simples e prática, com exemplos que fazem sentido no dia a dia. Primeiro, vamos falar sobre a e an, depois sobre one e, no caminho, mostrar como eles mudam o sentido da frase dependendo do contexto.

 

Começando pelos artigos indefinidos: A e AN

Tanto a quanto an são artigos indefinidos. Isso significa que eles indicam que estamos falando de algo de forma genérica, sem especificar exatamente qual. É como quando você diz “um carro” sem dizer qual carro.

A regra é simples:

 

· Use a antes de palavras que começam com som de consoante.

a book → um livro

a university student → um estudante universitário

Repare que, apesar de university começar com a letra U, o som inicial é you, que conta como som de consoante.

 

· Use an antes de palavras que começam com som de vogal.

an apple → uma maçã

an hour → uma hora

Repare que apesar de hour começar com H, o som inicial é de vogal, pois o “h” é mudo.

 

O segredo é: não olhe só para a letra inicial, ouça o som. Isso resolve boa parte das dúvidas.

 


Não entendeu? Não tem problema! Aprenda 12 maneiras de dizer NÃO ENTENDI em inglês.

 

E quando usar ONE?

One é o numeral “um” e serve para enfatizar a quantidade exata. Ou seja, ele não pode substituir a ou an quando queremos dizer exatamente que é só "um".

 

Compare:

I have a brother. → Tenho um irmão (não importa se é um ou mais; a frase apenas apresenta essa informação).

I have one brother. → Tenho exatamente um irmão (o foco é na quantidade).

 

One também é usado para evitar ambiguidade em contextos onde o número é importante:

One ticket, please. → Um ingresso, por favor (enfatiza que é só um).

One more question. → (Mais uma pergunta).

 

 

Comparando para você entender melhor

Vamos colocar alguns exemplos lado a lado para deixar mais claro:

One cookie → exatamente um biscoito.

A cookie → um biscoito, sem ênfase na quantidade.

 

One whole week → exatamente uma semana inteira.

A week → uma semana (sem dar destaque especial).

 

One phone call → apenas uma ligação.

A phone call → uma ligação (mencionada de forma genérica).

 

Em muitos casos, tanto a/an quanto one podem ser usados, mas o sentido muda sutilmente. Se a intenção é dar destaque à contagem exata, one é a opção mais indicada.

 

 

Resumindo: se a ideia é apresentar algo sem dar importância à quantidade, a e an são a escolha certa, lembrando sempre que o som da palavra seguinte é o que manda. Mas se você quiser deixar claro que está falando de exatamente um, one é quem deve entrar na frase.

Agora é a sua vez: experimente criar exemplos, trocar a/an por one em frases que você já conhece e perceber como o significado muda. E, claro, pratique com professores e materiais que vão corrigir e orientar seu uso. Aqui na Fisk, esse tipo de detalhe é trabalhado de forma prática, para que você ganhe confiança e fale com naturalidade.

Porque no inglês, assim como na vida, são os detalhes que fazem toda a diferença.

 


Sonhar é bom, realizar é Fisk!

A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Aqui você conquista sua autonomia para falar com o mundo! Cadastre-se para receber mais informações sobre nossos cursos.